TÌNH BẠN


Join the forum, it's quick and easy

TÌNH BẠN
TÌNH BẠN
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
Tìm kiếm
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Keywords

Thang  TÌNH  post  Viet  THƯỜNG  trang  ngươi  ngoc  thoi  2014  hành  phan  đăng  Thanh  Lang  trịnh  2013  2015  điều  2019  PHÚT  

Latest topics
» Chúc Tết thi nhân
CỔ THI EmptyTue Mar 12, 2024 5:39 pm by Cẩm Thanh

» UKRAINE, HAI NĂM TANG TÓC
CỔ THI EmptyTue Mar 12, 2024 1:55 am by minhsn12

» ĐẤT NƯỚC MIỀN NAM*
CỔ THI EmptyTue Mar 05, 2024 7:31 pm by minhsn12

» Chúc Tết Giáp Thìn
CỔ THI EmptyMon Jan 22, 2024 5:59 pm by Cẩm Thanh

» Giáp Thìn- Xuân dân tộc
CỔ THI EmptyMon Jan 22, 2024 5:41 pm by Cẩm Thanh

»  O
CỔ THI EmptySat Jan 20, 2024 4:55 am by minhsn12

» GÁI BÌNH ĐỊNH
CỔ THI EmptyFri Dec 01, 2023 11:11 pm by minhsn12

» TIỄN BẠN NGUYỄN GIA NAM
CỔ THI EmptyTue Nov 14, 2023 7:08 pm by minhsn12

» Cảnh Thu
CỔ THI EmptySat Oct 28, 2023 8:11 pm by Cẩm Thanh

March 2024
MonTueWedThuFriSatSun
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendar Calendar

Affiliates
free forum


CỔ THI

Go down

CỔ THI Empty CỔ THI

Bài gửi by motthoi Sun Jan 06, 2013 9:44 pm



獨坐有感 ĐỘC TỌA HỮU CẢM



縱然天壽齒喬彭 Túng nhiên thiên thọ xỉ kiều bành

終始江山記姓名 Chung thỉ giang sơn ký tánh danh

世味備嘗遲一死 Thế vị bị thường trì nhất tử

胡床兀坐厭餘生 Hồ sàng ngột tọa yếm dư sanh

冠紳當路知毫老 Quan thân đương lộ tri hào lão

童穉他年見太平 Đồng trĩ tha niên kiến thái bình

人境百齡將八十 Nhân cảnh bách linh tương bát thập

親交屈指半調零 Thân giao khuất chỉ bán điều linh

陳廷粛 Trần Đình Túc

Phiên Bản của LINH ĐÀN





Translated to English



THOUGHTS WHILE SITTING ALONE



1- Though at advanced age, teeth are still strong

2- Have always remembered names of rivers and mountains.

3- Having experienced all that life could give the last would be death.

4- Sitting alone on a folding stool but tired of living through the rest of my life

5- When gentlemen meet me on the road they knew me

6- Children who meet me would see peace.

7- Entering the age rage of nearing eighty

8- Relatives and friends are disappearing and there may be less than a handful left.



Traduit en Français



PENSÉES TOUT EN RESTANG ASSIS

1 - Bien que l'âge avancé, les dents sont encore fortes
2 - Avez toujours souvenu de noms de rivières et de montagnes.
3 - Après avoir connu tout ce que la vie peut donner le dernier serait mort.
4 - Assis seul sur un pliant, mais fatigué de vivre le reste de ma vie
5 - Quand messieurs me rencontrer sur la route, ils me connaissaient
6 - Les enfants qui répondent à me verrait la paix.
7 - Saisie de la rage âge de presque 80
8 - Parents et amis sont en train de disparaître et il peut y avoir moins d'une poignée à gauche.





Viết thành thơ Việt ngữ:



NGỒI MỘT MÌNH SUY NGHĨ

Tuồi cao, răng khỏe quả điều lành

Núi nọ sông kia nhớ ngọn ngành

Sự chết cuối cùng đà lởn vởn

Suy tư còn lại nghĩ loanh quanh

Lớp già đối mặt trông vui vẻ

Con trẻ nhận tên thấy hòa bình

Vào tuổi tám mươi thường khó tính

Thân nhân bằng hữu biến dần quanh.



Hạ Thái Trần Quốc Phiệt


motthoi

Tổng số bài gửi : 794
Join date : 17/12/2012
Age : 84

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết